APPENDIX EPV-WEB

<— Return to TOC

🛠️🔧🔨 UNDER CONSTRUCTION 🔨🔧🛠️

Last Update 04.25.2026 @ 1321 MST

This is the Revision Report for the EPV-WEB 1.01

Leaving the WEB Formating & Footnotes (not adding none) Removing the OT apocrypha as there are no Hebrew manuscripts.

  • Genesis (DONE) – Exodus (DONE)
  • Leviticus (DONE) – Numbers (DONE)
  • Deuteronomy (DONE) – Yahoshua (DONE)
  • Judges (DONE) – Ruth (DONE)
  • 1 Samuel (DONE) – 2 Samuel (DONE)
  • 1 Kings (DONE) – 2 Kings (DONE)
  • 1 Chronicles (DONE) – 2 Chronicles (DONE)
  • Ezra (DONE) – Nehemiah (DONE)
  • Esther (DONE) – Job (DONE)
CHANGE LOG & SEARCH TERMS
  • Genesis chapter 1 changed “sky” to “heaven” will probably come back when we have posted all books and analyze the occurences of “sky” this is a bad translation and flat out wrong in places.
  • Yahweh, Yah (Verifying & Restoring)
  • EL, Eloah, Elohim (Verifying & Restoring)
  • God, god, gods (G is a form of EL, left others in place)
  • God almighty” (Ver & Res, flipped, corrected “Almighty EL”)
  • Lord, lord, lords (L is Adonai=Master, left others in place)
  • Joshua (Yahoshua, Verifying & Restoring)
  • expanse (bad translation. Translated “firmament”)
  • sky (this is a bad translation, “air” would be better) שׁמים in modern Hebrew is used for “sky” but that translation is void of the historical Semitic idiomatic usage.
  • g(G)odly nonsensical (will do this as in the EPV-KJV “holy” in the Hebrew and “faithful” in the Greek both singular & plural) [Deut 33:8 “holy one”]
  • ungodly (nonsensical) [2 Sam 23:6 ובליעל, the word is belı̂ya‛al I used the interpolation “sons of” in “sons of Belial” to translate in context meaning “sons of worthlessness”]
  • s(S)aint(s) (nonsensical) [Deut 33:3 “holy ones”], [2 Chron 6:41 “holy ones”]
  • ghost & hell (NT only)
CORRECTIONS
  • Exo 3:14 WEB “I AM WHO I AM (stupid translation)” removed. אהיה אשר אהיה ehyah asher ehyah. Corrected translation I WILL BE WHAT/WHO I WILL BE. Asher can be “what” or “who” depending on context, in this case the focus is on the rod (what?) in Moses hand. This translation is backed up by KJV when they translate these words hundreds of times for example in 3:12 you see it. This translation is also in accordance with the Tanakh: The Holy Scriptures, published by JPS, and a few others, as well as some English translations.
  • Exo 24:16a Removed the WEB “.” (period) and restored the very interesting KJV improper colon “:” (colon) which most modern translations remove proving they are in darkness.
  • Exo 34:14 WEB “for you shall worship no other god; for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God.” REMOVED & CORRECTED THIS MISTRANSLATION “for you shall worship no other god; for Yahweh, is jealous of his name, he is a jealous EL.”
  • Deut 7:9 WEB missing definite article “the” restored “the Elohim”
  • Deut 32:4 WEB indefinite “a” removed, corrected “the”
  • Deut 33:8 WEB “Godly” removed, changed to “holy”
  • 2 Samuel 22:5 WEB “ungodliness” removed, translated “evil men”
  • 1Ch 7:27 “Nun his son, and Joshua his son” (WEB). “Non his son, Jehoshua his son” (KJV). Not many will say much about this verse/chapter but at least the KJV made it obvious something is wrong.  See my footnote in the EPV-KJV: 7:27 “This is a spurious verse that is not in the Toladoth; hand of an editor.”
  • EZRA chapters 5 through 7. Originally written in Aramaic the lingua franca of the Persian Empire at the time. The writers used the Aramaic cognate Elah (אֱלָהּ) to refer to the Eloah of Israel. I also restored some missing definite articles “ה” or “the” which changes the WEB phrases “God’s house” to “the house of Eloah.”
  • NEHEMIAH the WEB “Jeshua” in Hebrew ישׁוע is not the same name as Yahoshua or Yahshua.
  • JOB 16:11 removed WEB “ungodly” translated “wicked.” 13:16 removed “godless man” translated “hypocrite.”

<— Return to TOC

© 2026 elorhythmic press
Tucson AZ