๐ ๏ธ๐ง๐จ UNDER CONSTRUCTION ๐จ๐ง๐ ๏ธ
Last Update 06.12.2026 @ 0956 MST
This is the Revision Report for the EPV-WEB 1.01
Leaving the WEB Formating & Footnotes (not adding none). Removing the OT apocrypha as there are no Hebrew manuscripts.
- Genesis (DONE) – Exodus (DONE)
- Leviticus (DONE) – Numbers (DONE)
- Deuteronomy (DONE) – Yahoshua (DONE)
- Judges (DONE) – Ruth (DONE)
- 1 Samuel (DONE) – 2 Samuel (DONE)
- 1 Kings (DONE) – 2 Kings (DONE)
- 1 Chronicles (DONE) – 2 Chronicles (DONE)
- Ezra (DONE) – Nehemiah (DONE)
- Esther (DONE) – Job (DONE)
- 1 Psalms [1-41] (DONE) – 2 Psalms [42-72] (DONE)
- 3 Psalms [73โ89] (DONE) – 4 Psalms [90-106] (DONE)
- 5 Psalms [107โ150] (DONE)
- BOOK OF JOB LOST FORMAT CORRECTING
CHANGE LOG & SEARCH TERMS
- Genesis chapter 1 changed “sky” to “heaven” will probably come back when we have posted all books and analyze the occurences of “sky” this is a bad translation and flat out wrong in places.
- Yahweh, Yah (Verifying & Restoring)
- EL, Eloah, Elohim (Verifying & Restoring)
- God, god, gods (G is a form of EL, left others in place)
- “God almighty” (Ver & Res, flipped, corrected “Almighty EL”)
- Lord, lord, lords (L is Adonai=Master, left others in place)
- Joshua (Yahoshua, Verifying & Restoring)
- expanse (bad translation. Translated “firmament”)
- sky (this is a bad translation, “air” would be better) ืฉืืืื in modern Hebrew is used for “sky” but that translation is void of the historical Semitic idiomatic usage.
- g(G)odly nonsensical (will do this as in the EPV-KJV “holy” in the Hebrew and “faithful” in the Greek both singular & plural) [Deut 33:8 “holy one”]
- ungodly (nonsensical) [2 Sam 23:6 ืืืืืขื, the word is belฤฑฬyaโal I used the interpolation “sons of” in “sons of Belial” to translate in context meaning “sons of worthlessness”]
- s(S)aint(s) (nonsensical) [Deut 33:3 “holy ones”], [2 Chron 6:41 “holy ones”]
- ghost & hell (NT only)
CORRECTIONS
These are not all of the corrections. I am giving a sample of the above mentioned words.
- Exo 3:14 WEB “I AM WHO I AM (stupid translation)” removed. ืืืื ืืฉืจ ืืืื ehyah asher ehyah. Corrected translation I WILL BE WHAT/WHO I WILL BE. Asher can be โwhatโ or โwhoโ depending on context, in this case the focus is on the rod (what?) in Moses hand. This translation is backed up by KJV when they translate these words hundreds of times for example in 3:12 you see it. This translation is also in accordance with the Tanakh: The Holy Scriptures, published by JPS, and a few others, as well as some English translations.
- Exo 24:16a Removed the WEB “.” (period) and restored the very interesting KJV improper colon “:” (colon) which most modern translations remove proving they are in darkness.
- Exo 34:14 WEB “for you shall worship no other god; for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God.” REMOVED & CORRECTED THIS MISTRANSLATION “for you shall worship no other god; for Yahweh, is jealous of his name, he is a jealous EL.”
- Deut 7:9 WEB missing definite article “the” restored “the Elohim”
- Deut 32:4 WEB indefinite “a” removed, corrected “the”
- Deut 33:8 WEB “Godly” removed, changed to “holy”
- 2 Samuel 22:5 WEB “ungodliness” removed, translated “evil men”
- 1Ch 7:27 “Nun his son, and Joshua his son” (WEB). “Non his son, Jehoshua his son” (KJV). Not many will say much about this verse/chapter but at least the KJV made it obvious something is wrong. See my footnote in the EPV-KJV: 7:27 โThis is a spurious verse that is not in the Toladoth; hand of an editor?”
- EZRA chapters 5 through 7. Originally written in Aramaic the lingua franca of the Persian Empire at the time. The writers used the Aramaic cognate Elah (ืึฑืึธืึผ) to refer to the Eloah of Israel. I also restored some missing definite articles “ื” or “the” which changes the WEB phrases “God’s house” to “the house of Eloah.”
- NEHEMIAH the WEB “Jeshua” in Hebrew ืืฉืืืข is not the same name as Yahoshua or Yahshua.
- JOB 16:11 removed WEB “ungodly” translated “wicked.” 13:16 removed “godless man” translated “hypocrite.”
- 1 PSALMS 19:1 removed “expanse” translated “firmament”12:1 removed “godly” translated “loyal” 43:1 removed “ungodly” translated “unfaithful”
- 3 PSALMS 77:13 Removed WEB whole verse “What” is a very bad translation: “Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?” Translated: “Your way, Elohim, is in the sanctuary. Who is like our EL? Great is Elohim.”
- 82:6 Removed whole WEB verse ” I said, โYou are gods, all of you are sons of the Most High.” translated “I have said, Ye are elohim; and all of you are children of the most High.”
- Psa 106:16 Removed WEB “and Aaron, Yahwehโs saint.” translated “and Aaron set apart of Yahweh.”
- PSA need to fix letter names in 119
…
| ยฉ 2026 elorhythmic press Tucson AZ |